2026-06-04
รถด่วนอวกาศ 999 - เพลงประกอบ เกาหลี ญี่ปุ่น และสถานีโคคุระ
ตามรอยตำนาน รถด่วนอวกาศ 999 (Galaxy Express 999) ณ สถานีโคคุระ พร้อมเปรียบเทียบเพลงประกอบเวอร์ชันเกาหลีและญี่ปุ่น

รถด่วนอวกาศ 999 - เพลงประกอบ เกาหลี ญี่ปุ่น และสถานีโคคุระ
ระหว่างที่เดินทางท่องเที่ยวไปทั่วฟุกุโอกะ ผมได้แวะไปชมรูปปั้นหน้าสถานีโคคุระที่สร้างขึ้นเพื่อระลึกถึงการ์ตูนเรื่อง รถด่วนอวกาศ 999 (Galaxy Express 999)
คิตะคิวชู (北九州) มีชื่อเสียงในฐานะบ้านเกิดของอาจารย์มัตสึโมโตะ เรจิ ผู้เขียนมังงะต้นฉบับเรื่องนี้ครับ
รูปปั้นเมเทลและเท็ตสึโระที่หน้าสถานีโคคุระ
นี่คือโปสเตอร์ของ รถด่วนอวกาศ 999 ครับ ในเกาหลีเราอ่านว่า ‘กูกูกู’ (999) แต่ที่ญี่ปุ่นจะอ่านว่า ‘ทรีไนน์’ (Three Nine)
銀河鉄道999 (スリーナイン)
ส่วนนี่คือเพลงประกอบเวอร์ชันญี่ปุ่นครับ
ท่อนเริ่มต้นคล้ายกับเวอร์ชันเกาหลีมาก และเนื้อเพลงก็มีความหมายใกล้เคียงกันครับ
และนี่คือเพลงประกอบ รถด่วนอวกาศ 999 เวอร์ชันเกาหลี ขับร้องโดย คิม กุก-ฮวาน
แต่โดยส่วนตัวแล้ว ผมชอบเพลงที่ชื่อว่า ‘รถด่วนอวกาศที่บรรทุกน้ำตา’ มากกว่าครับ
อันนี้เป็นเวอร์ชันวิดีโอครับ
เนื้อเพลงมีใจความว่า:
เสียงหวูดที่โดดเดี่ยวทำให้น้ำตาเหือดแห้ง
แม้แต่แสงดาวก็ยังสะอื้นในลมหนาว
ด้วยความโหยหาในรักของแม่
รถไฟที่ไร้หัวใจ รถไฟที่ไร้หัวใจกำลังร่ำไห้
ได้โปรดบอกฉันที รถด่วนอวกาศเอ๋ย ปลายทางของฉันอยู่ที่ใด
ได้โปรดบอกฉันที รถด่วนอวกาศเอ๋ย รถด่วนอวกาศ...
‘เดิมทีเพลงนี้เคยถูกใช้เป็นเพลงเปิดตอนที่ฉายทางช่อง MBC ตั้งแต่ตอนที่ 1 ถึงตอนที่ 5 แต่ในตอนนั้นทางผู้บริหารมองว่าเพลงดูเศร้าเกินไปสำหรับการ์ตูนเด็ก จึงได้เปลี่ยนเป็นเพลงที่ดัดแปลงมาจากเวอร์ชันญี่ปุ่นแทน’
ข้อมูลนี้เจอมาจาก Namu Wiki ครับ